Traducción de Drupal 6 incompleta!
Hace un tiempo que salió Drupal 6 y tenemos funcionando el sitio de Traducciones. La buena noticia es que el módulo de traducciones funciona perfectamente. La mala es que todavía no hemos terminado la traducción de Drupal 6 :-(
En este momento, más que Traductores necesitamos Moderadores que revisen y aprueben las traducciones enviadas por otros. Aunque alguna traducción también falta. Pero tenemos 2470 sugerencias a la espera de aprobación !!....
La gente que tiene los permisos necesarios para moderar traducciones son los mismos que han estado enviando traducciones últimamente. Lo que estamos haciendo es dar permisos para moderar a los usuarios que han enviado más traducciones que hayan sido aprobadas. En el enlace anterior se pueden ver los 'Top Contributors' (Mi nombre no cuenta, que yo he hecho la carga inicial :-) )
Así que, por favor, no carguéis más archivos de traducción (.po) y dediquémonos a revisar y moderar las que ya están. La idea es que los moderadores moderen con moderación (toma redundancia), evitanto aprobar los envíos propios. Desde este sitio iremos actualizando periódicamente la Traduccíon en Drupal.org.
Y espero que en poco tiempo podamos decir que tenemos Drupal 6 traducido al 100% :-)
Gracias a todos.
- Inicie sesión o regístrese para enviar comentarios

Comentarios
ayuda a drupal
Necesito saber de qué forma podría contribuir con las traducciones o arreglos de Drupal
ayuda a drupal
Necesito saber de qué forma podría contribuir con las traducciones de Drupal o arreglos de las mismas.
ayuda a drupal
Necesito saber de qué forma podría contribuir con las traducciones de Drupal o arreglos de las mismas.
Como ayudo
Hola estoy interesada en contribuir, si pudieran darme una idea de donde entro y reviso los .po.
Saludos
cada vez faltan más por moderar
Veo que la cantidad de sugerencias por moderar va subiendo. ¿En qué ayudo? Ya he participado en varias traducciones de cosas con software libre, y esta me interesa mucho porque queremos Drupal 6 para www.softwarelibrecr.org. Con gusto puedo seguir haciendo algunas sugerencias, o moderando las que hay, pero diganme qué sería más útil.
pura vida.
el futuro es libre...
http://elopio.net
creo que moderando y con
creo que moderando y con criterio
www.gersbach.net
«No entiendes realmente algo a menos que seas capaz de explicárselo a tu abuela». Albert Einstein
Con mucho gusto modero, pero
Con mucho gusto modero, pero ocupo que me den permisos para hacerlo.
el futuro es libre...
http://elopio.net
ya solo faltan 3900 :S el
ya solo faltan 3900 :S
el futuro es libre...
http://elopio.net
Buenos días, pero... Algo
Buenos días, pero... Algo no acaba de cuadrarme o soy muy espeso:
La gente que tiene los permisos necesarios para moderar traducciones son los mismos que han estado enviando traducciones últimamente. Lo que estamos haciendo es dar permisos para moderar a los usuarios que han enviado más traducciones que hayan sido aprobadas. En el enlace anterior se pueden ver los 'Top Contributors' (Mi nombre no cuenta, que yo he hecho la carga inicial :-) )
Y del sitio de las traducciones:
Top contributors
Usuarios con más traducciones aprobadas
* Jose A Reyero - 2278 traducciones
* - 672 traducciones
* hsalazar - 500 traducciones
* gusgsm1@drupal.org - 120 traducciones
* piztu - 76 traducciones
* Martin GERSBACH - 65 traducciones
* carmenubh - 53 traducciones
* acosta.edgar - 22 traducciones
* eih - 13 traducciones
* Tranko - 13 traducciones
¿Has mandado correos o algo así?
Sinceramente, veo muy buena voluntad pero una especie de... ¿bloqueo burocrático? ¿Procedimentarismo mal entendido? No sé como describirlo y no quiero ser ofensivo o parecerlo. No es nada personal pero algo es poco fluido.
Un saludo.
Hay una terminada
Si, vale. Mientras os lo pensais: http://drupal.org/node/262761 Hay una traducción completa (con poedit) de un Drupal 6.2 básico en el español más neutral que me ha sido posible y usando la del servidor como base.
Adios.